Media Lengua
La media lengua (ML) es una lengua de contacto, a veces referida como un idioma mixto, hablado en la sierra Ecuatoriana. En la literatura sobre lenguas de contacto, la Media Lengua es bien conocida por su división léxico-gramática, donde casi todas las raíces léxicas de origen quichua, incluyendo el vocabulario básico, son reemplazadas por sus equivalentes en español a través de varios procesos de lexificación (relexificación, translexificación y adlexificación). Impresionísticamente, el léxico derivado del español en la Media Lengua parece ajustarse a la fonología quichua, manteniendo el orden de palabras quichua y la gran mayoría de los sufijos aglutinantes del quichua. El ejemplo (1) ilustra una oración típica de la Media Lengua de Imbabura. Los elementos en cursiva provienen del español:
.(1)si no aseti-ta okupa-kpika uebo-ka si no aceite-AC ocupar-SUBJ.DS huevo-TOP saɾten-pi-mi pega-ʃpa keda-n. sartén-LOC-VAL pegar-suj.ss quedar-3 ‘Si no usas aceite, el huevo se quedará pegado en el sartén.’ Se ha llevado a cabo muy poco trabajo en acústica y psicolingüística con los idiomas mixtos. Sin embargo, estos idiomas tienen una gran cantidad de información que puede ser usada para comprender mejor los factores sociológicos, psicológicos, y cognitivos del lenguaje, que permiten a los seres humanos tomar dos idiomas completamente funcionales y tipológicamente no relacionados y dividirlos para crear un idioma nuevo y completamente funcional basado en diferentes componentes lingüísticos. Herramientas analíticas en línea
Actualmente estamos creando varias herramientas en línea para aprender y analizar media lengua y kichwa. Estas incluyen (1) un diccionario de media lengua, que actualizamos continuamente (a diferencia de la versión publicada), (2) un analizador gramatical diseñado para desglosar oraciones de media lengua en sus morfemas fundamentales. Los resultados aparecen en IPA y contienen traducciones básicas en quichua, español e inglés, y (3) un conjugador de verbos que conjuga verbos en varios tiempos, aspectos y modalidades. Este último tiene opciones para media lengua, kichwa de Pijal y kichwa unificado. En la actualidad estas herramientas están ubicadas en GitHub y se encuentran aún en sus versiones beta (link). |
Cuentos y tradiciones de Pijal es una recopilación de narraciones de la comunidad de Pijal, Ecuador. Este libro es el primer manuscrito publicado en media lengua, un idioma mixto hablado en la sierra Ecuatoriana. Disponible a través: Amazon.com, Amazon.es, CreateSpace.com in color or blanco y negro *Nuevo* Ahora disponible a través: Academia.edu and Researchgate.net Media Lengua on Wiki
|
Mis áreas de investigación
Mi investigación está enfocada principalmente en la producción y percepción de áreas conflictivas de convergencia fonológica entre los sistemas de sonido en las lenguas de contacto. Generalmente, me baso en la investigación empírica sobre la teórica y utilizo análisis acústicos, psicolingüísticos y estadísticos para respaldar mis hallazgos. A través de mi investigación, espero arrojar luz sobre cómo nuestros cerebros manejan el contacto extremo entre lenguas, la compatibilidad lingüística y la génesis del lenguaje. La Media Lengua hablada en Pijal es mi principal área de interés, aunque recientemente he comenzado a expandir mi investigación a otras lenguas mixtas, como el Michif, hablado en las praderas canadienses, y el Gurindji-Kriol, hablado en el distrito del río Victoria en Australia.
Mi investigación está enfocada principalmente en la producción y percepción de áreas conflictivas de convergencia fonológica entre los sistemas de sonido en las lenguas de contacto. Generalmente, me baso en la investigación empírica sobre la teórica y utilizo análisis acústicos, psicolingüísticos y estadísticos para respaldar mis hallazgos. A través de mi investigación, espero arrojar luz sobre cómo nuestros cerebros manejan el contacto extremo entre lenguas, la compatibilidad lingüística y la génesis del lenguaje. La Media Lengua hablada en Pijal es mi principal área de interés, aunque recientemente he comenzado a expandir mi investigación a otras lenguas mixtas, como el Michif, hablado en las praderas canadienses, y el Gurindji-Kriol, hablado en el distrito del río Victoria en Australia.
Ejemplos de Media Lengua
El clip de audio a continuación es una breve muestra del idioma Media Lengua hablado en Pijal. La grabación se produjo durante una sesión de elicitación en la que se pidió al hablante que tradujera oralmente oraciones en español. Asegúrate de activar los subtítulos (botón CC). Puedes seleccionar entre Media Lengua, Quichua, español, inglés, francés, portugués o italiano.
El clip de audio a continuación es una breve muestra del idioma Media Lengua hablado en Pijal. La grabación se produjo durante una sesión de elicitación en la que se pidió al hablante que tradujera oralmente oraciones en español. Asegúrate de activar los subtítulos (botón CC). Puedes seleccionar entre Media Lengua, Quichua, español, inglés, francés, portugués o italiano.
El siguiente audio es una narración en Media Lengua titulada: Jilana 'Jilando Lana'.